LiriaDouleur
Отсель грозить мы будем промту!
На самом деле меня просто прет мой переводчик, так что его уникальные перлы отныне будут собираться сюда.
сеанс параллельного бреда №раз....
1. «<...>l'un des plus beaux de la Picardie avec son grand étang, ses hautes futaies peuplées de daims et de cerfs. »
«один из наиболее красивых из Пикардии со своим большим прудом, своим крупным строевым лесом, населенным замшами и оленями. »
(там на неведомых дорожках... это про родимые края Коленкура)))
2. «<...>soit dans les villages des environs où il ne fait qu'aller et venir»
«где оно только и делает что идет и что приходит».
(конечно! что ж ещё и делать человеку в отставке?!)
3. Вы готовы к жестокости?(с))))
«— Est-ce que Votre Majesté est souffrante? lui dis-je.
— Oui, répondit l'Empereur; j'ai été fort indisposé cette nuit»
«— Ваше Величество больное? говорю я ему.
— Да, ответил Император; я имел менструацию в эту ночь »
Нет, Лири всегда улыбало, что Majesté женского рода, но чтобы так!
На самом деле меня просто прет мой переводчик, так что его уникальные перлы отныне будут собираться сюда.
сеанс параллельного бреда №раз....
1. «<...>l'un des plus beaux de la Picardie avec son grand étang, ses hautes futaies peuplées de daims et de cerfs. »
«один из наиболее красивых из Пикардии со своим большим прудом, своим крупным строевым лесом, населенным замшами и оленями. »
(там на неведомых дорожках... это про родимые края Коленкура)))
2. «<...>soit dans les villages des environs où il ne fait qu'aller et venir»
«где оно только и делает что идет и что приходит».
(конечно! что ж ещё и делать человеку в отставке?!)
3. Вы готовы к жестокости?(с))))
«— Est-ce que Votre Majesté est souffrante? lui dis-je.
— Oui, répondit l'Empereur; j'ai été fort indisposé cette nuit»
«— Ваше Величество больное? говорю я ему.
— Да, ответил Император; я имел менструацию в эту ночь »
Нет, Лири всегда улыбало, что Majesté женского рода, но чтобы так!