Нет, на рукаве своём повешусь! Это какой-то вселенский заговор. Села работать над тезисами, сижу: сверяю французский текст, выписываю, переводы смотрю, про усадьбы, карты и кучу всего другого...
И на меня просто сыпется это всё! Вот как люди такое пишут и в инете публикуют, а кое-кто и книжки так издает. Бедный Коленкур: его не только не переводят, его издают так, что мама дорогая.

А вы приходите в такое же гомерическое состояние, когда читаете эти цитаты?

«В три часа император сел на лошадь, объехал Кремль, был в воспитательном ломе, посетил два важнейших моста и возвратился в Кремль, где он устроился в парадных пооях императора Александра»

«Затем он заговорил об общем положении вещей и о состоянии армии, причем он еще не видел или не хотел видеть, до какой степени дезорганизации она уже дошла. В заключение он просил меня откровенно сказать ему вес, что я думаю. Я не заставил себя долго просить и полностью изложил императору мои взгляды на последствия, к которым приведет дезорганизация армии, а в особенности мое мнение о тех бедствиях, которые повлекут за собою зимние морозы»

«Усадьба представляла (в дореволюционном периоде) одноэтажное здание с замним садом выходящее на западную сторону. На восток выходил парадный въезд. В 30 метрах от него был вход в церковь»