Я ни слова по польски не понимаю, но мне настолько нравиться, что я не могла её не расслушать и расшифровть текст, чтобы его хоть спеть)) Коварный Эдмунд Мечиславович хранит секрет польского варианта и текстом не делится. Вполне возможно, он её написал как раз на польском: русский текст похож на перевод и мне меньше нравиться. А это же так прекрасно!

Мы як птахи в слотких дрешчах,
Як наветше свети бляск
Дивний сен нам сница ещче
Ещче бджеи оги нас

Встанте взвесь, разбите окна
Пшишстко нет без пшишентра
Ест как ест а тофе пенди
Кто-то зна, а, кто-то зна...

Не ни сну и пшебуденья
Тильке шепты вогу нас
Тильке рог нервовый танет
Только очу очу пляск

Бити в бэ(н)бны, рвити струни
Скачэт балван кажну нуй
Еслы все никпензи круным
То а кто росскаже му

Бити в бэ(н)бны, рвити струни
Грай музыка, всёмглы грай
А хто видел наши плажи
Идет просто просто в рай
В рай!



Пусть лежит, чтобы не потерялась)))